Jul 29

A recent article in The London Evening Standard revealed the impressive figures of London’s hospital spending on interpreters.  Some hospitals, like The London NHS Trust, spend up to £2.2 million on translators and interpreters per year.  In all, the total sum of spending in London hospitals reaches £15 billion.

If the amount of money invested in interpreters is so important, it is because hospitals must deal with people from different nationalities that do not understand or speak English very well.  Indeed, the UK’s capital city gathers a notable number of communities speaking a mixture of 140 different languages.

Hospital Nurse Jacob Wackerhausen i2 The Importance of Language Skills in Hospitals

© istockphoto.com/Jacob Wackerhausen

Immigrants may know how to speak English but vocabulary related to the medical field is very specific and lends itself to more miscommunication.  The difference between hospitals and other public institutions is that peoples’ lives are at stake, so misunderstandings can be particularly risky.

It is crucial therefore to pay attention to language in fostering a trustful and comprehensible relationship between medical staff and both patients and family members.  The choice of words used is highly important in order to avoid confusion and to calm and ease families’ minds.

As a result, interpreters are essential in providing real assistance to patients and families.  By speaking the patients’ native language, they can help to create a trustful and calmer atmosphere in the normally stressful situation of hospitalisation.  This is even more important when it comes to announcing bad news as the choice of words is essential in order to relay information without misunderstanding and offer the most effective support to the patient and/or family members.

Hospital administration is also an important factor as patients and families must fill in forms not only regarding social security but also regarding previous illnesses, allergies and medical issues.  Terms must be very specific and technical so immigrants and foreigners might have some difficulties understanding it all and may therefore struggle to complete the forms correctly or completely which can lead to confusion and even medical mistakes.

Developing a strong set of language skills through language training courses can help medical and hospital employees provide better care and support for international patients and improved management of families.  By speaking to their patients in their native language doctors can create a trust that will help them to more effectively deal with their health questions and problems.

Medical staff should not only have access to interpreters but also be able to speak some of the main languages that go through the hospitals in order to reassure the patient and handle the situation in a better way.  From a practical perspective, it can save time and money and also help to decrease the number of interpreters that hospitals pay for. Language training courses can help to make a difference in hospitals and save more lives.

© Communicaid Group Ltd. 2011

Jul 21

Legal English is often full of impenetrable terms that make contracts unnecessarily difficult to understand. The role of a legal contract should be to make the terms and conditions of any agreement clear and transparent rather than confusing. This article forms part of our series on Legal English and will shed light on some of the major terms and clauses found in legal contracts.

One clause you may often come across is the Liquidated Damages Clause, but what exactly is it?

Business Writing Viorika Prikhodko i Legal English in Focus: Liquidated Damages Clauses

© istockphoto.com/Viorika Prikhodko

In a contract involving two parties, a Liquidated Damages Clause is put into place to serve the best interests of each party and to discourage both parties from breaking the rules of the contract. For example, if Party A fails to uphold their side of the agreement, they must pay a fixed and previously agreed upon sum of money to Party B, who has fully adhered to the agreement.

In this case, Party A is known as the ‘defaulting party’ while Party B is called the ‘non-defaulting party’. Both of these terms will occur frequently in a Liquidated Damages Clause. Importantly, this clause does not aim to punish the defaulting party (Party A) but indeed to compensate the non-defaulting party (Party B).

The courts have developed laws whereby they can control the contents of Liquidated Damages Clauses. The basic rule is: the Liquidated Damages Clause can be enforced if the amount of money to be paid has been estimated prior to the start of the contract, and that this estimate reflects as accurately as possible the loss that would be suffered by the non-defaulting party (the individual or group who sticks to the agreement).

It is important that this estimate is indeed genuine as it will remain fixed in the event that the contract is broken, even if the actual loss suffered is worth more. If the non-defaulting party does actually lose more than originally estimated, they will not be able to sue for their full loss because they are bound to the initial. However, if it is proved that the estimated sum of money was not a genuine reflection of the potential loss suffered, then the non-defaulting party will be able to fully sue for their loss. In this case, the clause would then become known as a ‘penalty clause’. To find out more about penalty clauses read an interesting article in The Student Law Journal entitled ‘Commercial Law’.

One of the principal advantages of this clause is that it helps to avoid uncertainty so it’s really important to master it. It makes each party aware of the consequences that might occur if they do not hold their end of the bargain. Mastering the Liquidated Damages Clause however requires an extended knowledge of Legal English. Undertaking a Legal English course will help you to gain a better understanding of the terminology and specific vocabulary used in contracts or legal documents. The skills and knowledge gained in Legal English will improve your confidence and ability to write contracts or legal documents effectively.

According to case law, there is a presumption that it is a penalty when the clause requires a single lump sum to be paid, on the occurrence of several events, some of which may lead to serious damage and other may result in minor damage. Therefore, when drafting a contract in Legal English, it’s essential to distinguish between serious and minor breaches of contract.

Moreover, a clause will held to be a penalty clause if the amount to be paid is “unconscionable and extravagant” compared with the loss that could be suffered as a result of the breach. Courts however will be reluctant to conclude that a clause is a penalty when it has been agreed by commercial parties who are able to protect their interests.

It’s important to emphasise nevertheless that the function of this clause is to fix the amount that must be paid by the defaulting party regardless of the actual loss suffered by the non-defaulting party. This way, if the loss suffered is greater than the amount set out in the clause, the non-defaulting party is not allowed to ignore the clause and sue for the entirety of the loss.

However, if the amount of damages payable under the clause does not constitute a genuine pre-estimate of loss, it will be considered to be a “penalty clause” and will not be enforceable. The aim of a penalty clause is to punish the defaulting party, which is not permitted under English law. Where a clause is found to be a penalty clause, and thus unenforceable, the non-defaulting party can seek to recover his entire loss even if it is more than that provided for in the contract.

The difference between a liquidated damages clause and a penalty clause is based on the intention of the parties when entering into the contract as well as the date on which the parties entered into the agreement rather than the date of the breach. However, what actually happened after the formation of the contract may be important evidence of what could reasonably be expected to be the amount of the loss.

© Communicaid Group Ltd. 2011

Jul 18

As the presence of global corporations grows around the world, so too does the importance of language training. Companies are increasingly recognising the link between language proficiency and business performance and many are actively seeking to assess and improve the Business English language skills of their employees.

Business Meeting 12LajosRepasi i1 Bilingualism and Pluralingualism in Global Corporations: How Business English Training can Improve your Competitive Edge

© istockphoto.com/LajosRepasi

Although it can be a long-term investment, acknowledging and embracing bilingualism and pluralingualism in global corporations is an opportunity cost and a means of gaining competitive advantage. The baseline is simple: without language proficiency, communication is hindered; without effective communication, business performance suffers. Business English Courses can equip multinational organisations with the communication tools they need for global success.

The ROI of Language Training

The International Research Foundation’s study on the impact of pluralingualism and bilingualism in global corporations suggests that there is a real and measurable economic return when investing in language and Business English training for employees. Given the cost of training, this should be an encouraging finding for multinational companies. The study also found that ineffective communication in the corporate environment puts organisations at a significant disadvantage. All in all, good language skills are a must in global corporations and investing in the development of these skills is profitable.

Languages, often classified under the social sciences, may appear to have a ‘soft’ exterior but their impact can be extremely hard-edged. This hits the right chord with global corporations who desire impact and value. In this respect, the challenge of language learning becomes multifaceted. While companies understand the importance of language training, they also seek evidence that it adds real value.

The International Research Foundation indicates two main areas of loss and four main areas of gain around language competencies in global corporations. Studies have shown that a loss of revenue and decreased productivity are the main adverse effects of poor language proficiency. For example, this could be in the form of language barriers causing frustration for customers, thereby potentially losing their long-term loyalty. Likewise, a discrepancy in the understood goals of a company expansion might make the process much more drawn out than necessary.

Benefits of Language Training Outweigh the Cost

Although language and Business English training can be costly initially, this is outweighed by the potential for an increased revenue stream and better productivity. In other respects, employees are likely to feel less pressure when communicating with colleagues and stakeholders if they are equipped with the right language tools. As a result, language competency will provide a greater sense of work satisfaction and increase talent retention. Employees will also be able to manage day-to-day communication better by responding more quickly and accurately to emails and conversations.

Financially, language and Business English courses make sense. How else then can companies make this investment really worthwhile? Businesses are beginning to realise that a ‘one-English for all’ strategy is no longer the answer to effective communication in the corporate world. Rather, language training should be more focused and function-specific. HR professionals need to learn language relevant to HR while financial professionals should learn language relevant to their field, and so on.

Learning the right language, therefore, is a must. Mehrabian says that communication comprises 55% body language, 38% voice and 7% words. Although we can use body language and tone of voice to convey more meaning in communication, words form the very basis of communication in business. Language, the carrier of words, is vital to the communication process.

Ineffective communication can result from using the wrong words in the wrong contexts. This can lead to delayed or misinterpreted messages and action in the business environment. Consider investing in a series of Business English or Legal English training courses depending on your context to help maximise your employees’ potential and improve your organisation’s performance and long-term bottom line.

© Communicaid Group Ltd. 2011
Jul 06

A recent report published by CILT (The National Centre for Languages) has confirmed that bilingual pupils achieve better exam results than monolinguals. The report, “Positively Plurilingual” showed that Portuguese children at secondary schools in London, who continued to study their native language, were five times more likely to achieve five top A* to C grade passes at GCSE than those that did not. The study also found that 11-year-olds in Hackney (a borough of London), who spoke more than one language at home, outperformed those pupils who only spoke English.

Definition Language kdow i Bilingualism – Bilingual Students Achieve Better Exam Results than Monolinguals

© istockphoto.com/Kdow

The report, with an introduction by CILT’s patron, Sir Trevor McDonald, highlights that too many schools are missing out on the opportunity to ensure that bilingual students continue to develop their language skills (other than English). McDonald continues “Rather than thinking in terms of an “English-only” culture, we should be promoting “English-plus”. The advantages of bilingualism are clear from the findings of the CILT research. In addition, the report cites research carried out in Canada, by York University, which showed that bilingual people were better at multitasking than those who only spoke one language. The research indicated that bilinguals regularly exercise the part of their brain known as the pre-frontal cortex which reinforces attention span.

But how many children are bilingual in the UK? The CILT report estimated that more than 850,000 children – more than one in eight – spoke a language other than English at home. The report concludes that the linguistic map of the UK is changing with the number of languages in use growing and spreading across the UK.

To read the report in full, please click here to download.

© Communicaid Group Ltd. 2011

pixel Bilingualism – Bilingual Students Achieve Better Exam Results than Monolinguals
preload preload preload
Allow Cookies?
Powered by Strategic Internet Consulting