Learning Legal English in France

Pascale Chauvot

17 Jun 2010

Following a legal English course in France is a training option which should be seriously considered by companies in France. Why send your employees to an English-speaking country such as England or the USA when they can be trained in the comfort of their own offices? Finding a legal English course in France has never been easier now that training companies such as Communicaid offer such flexibility that courses can be adapted to the logistical requirements of the delegate.

The English language teaching industry is becoming increasingly flexible as a service-provider. It was previously only possible to learn English in certain training centres and these were usually situated in larger towns. After that, immersions became very popular with companies providing the budgets and the time to send their employees to the target language country.

Now, there exists the added possibility of receiving the trainer in your own office, wherever you are in France. This is the ideal choice for professionals who are unable to leave their workplace unattended for long periods of time in order to follow a course. It also brings the trainer into direct contact with the reality of the delegate’s professional situation, therefore providing the trainer with obvious opportunities to adapt the legal English course content to precisely what the delegate requires. Authentic legal materials are at hand and the real-life working environment allows the trainer to experience and ‘feel’ the delegate’s needs.

It is also possible to gain an internationally-recognised legal English qualification in France. The University of Cambridge ILEC (International Legal English Certificate) can be taken in about 13 different examination centres in France ranging from Paris to Marseilles. The TOLES (Test of Legal English skills) can now be taken in Paris with Communicaid.

The quality of a legal English course, whether in France or England, depends essentially on the trainer and such factors as his/her knowledge of the subject matter, experience in the legal profession and ability to transfer knowledge effectively and efficiently. The immersion factor is not so important as the delegate is most probably particularly interested in specific terminology and skills directly related to legal English and not in the additional ‘benefits’ of an immersion course (everyday English terms, idioms, pronunciation differences, slang, cultural experiences, etc). An effective trainer is a mobile trainer who is not necessarily attached to a training room in a certain city. He/she can be flown from London to Paris, for example, to deliver courses on agreed-upon dates.

As pressure on workers’ time increases, French companies will be very interested in the possibility of their employees following a legal English training course in France, delivered by a qualified, experienced legal professional. The increased flexibility of the service provided by the language training industry has brought the training closer to both the delegate’s office and his/her needs and objectives.

 



[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]
[if lte IE 8]